三历推周正,今当七袠开。
不应嫌老迫,更用着愁催。
酒竭倾浑滓,炉残恋暖灰。
故园归去好,移树及春栽。
三历推周正,今当七袠开。
不应嫌老迫,更用着愁催。
酒竭倾浑滓,炉残恋暖灰。
故园归去好,移树及春栽。
根据三种历法推算周朝的正朔,
如今我正迎来七十岁的开端。
难道应该嫌弃年老带来的紧迫吗?
还是任凭忧愁来催逼残年?
酒已喝干,只能倾倒浑浊的渣滓;
炉火将残,却还眷恋着余温的灰烬。
还是回到故乡为好,
趁着春天,移栽树木正当时。
Three calendars reckon the Zhou's rightful start,
Now I face the opening of my seventieth year.
Should I resent the pressing weight of age?
Or let sorrow hasten its drear career?
When wine is drained, the dregs are all that's left;
As the stove dies, warm ashes still cling near.
How fine to return to my native land!
Transplant trees while spring planting is here.
历法推算与寿辰纪念,深嵌于文化认同与时间周期的框架之中。
推算周正历法,正值七十寿辰,抒发了对时间流逝与人生阶段的感慨。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理