至后

作者: 方回(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
方回作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

三历推周正,今当七袠开。

sān lì tuī zhōu zhèng, jīn dāng qī zhì kāi。

ㄙㄢ ㄌㄧˋ ㄊㄨㄟ ㄓㄡ ㄓㄥˋ, ㄐㄧㄣ ㄉㄤ ㄑㄧ ㄓˋ ㄎㄞ。

不应嫌老迫,更用着愁催。

bù yīng xián lǎo pò, gèng yòng zhuó chóu cuī。

ㄅㄨˋ ㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄠˇ ㄆㄛˋ, ㄍㄥˋ ㄩㄥˋ ㄓㄨㄛˊ ㄔㄡˊ ㄘㄨㄟ。

酒竭倾浑滓,炉残恋暖灰。

jiǔ jié qīng hún zǐ, lú cán liàn nuǎn huī。

ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄣˊ ㄗˇ, ㄌㄨˊ ㄘㄢˊ ㄌㄧㄢˋ ㄋㄨㄢˇ ㄏㄨㄟ。

故园归去好,移树及春栽。

gù yuán guī qù hǎo, yí shù jí chūn zāi。

ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄏㄠˇ, ㄧˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄞ。

白话文翻译

根据三种历法推算周朝的正朔,

如今我正迎来七十岁的开端。

难道应该嫌弃年老带来的紧迫吗?

还是任凭忧愁来催逼残年?

酒已喝干,只能倾倒浑浊的渣滓;

炉火将残,却还眷恋着余温的灰烬。

还是回到故乡为好,

趁着春天,移栽树木正当时。

英文翻译

Three calendars reckon the Zhou's rightful start,

Now I face the opening of my seventieth year.

Should I resent the pressing weight of age?

Or let sorrow hasten its drear career?

When wine is drained, the dregs are all that's left;

As the stove dies, warm ashes still cling near.

How fine to return to my native land!

Transplant trees while spring planting is here.

深度解构

历法推算与寿辰纪念,深嵌于文化认同与时间周期的框架之中。

诗意解析

诗意概括

推算周正历法,正值七十寿辰,抒发了对时间流逝与人生阶段的感慨。

《至后》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 咏史

情感: 恬淡 · 沉郁 · 怅惘

意象: 七袠 · · 周正

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

方回生平简介

方回(1227-1307),字万里,号虚谷,歙县(今属安徽)人。宋末元初著名诗人、诗论家。他由宋入元,晚年致力于诗歌创作与批评,其编纂的《瀛奎律髓》是宋代江西诗派诗学理论的总结性著作,对后世律诗研究与批评影响深远,是宋元之际诗坛承前启后的关键人物。

浏览方回全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理