燥溪晓行

作者: 方回(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
方回作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

旅宿殊难稳,宵征敢告劳。

lǚ sù shū nán wěn, xiāo zhēng gǎn gào láo。

ㄌㄩˇ ㄙㄨˋ ㄕㄨ ㄋㄢˊ ㄨㄣˇ, ㄒㄧㄠ ㄓㄥ ㄍㄢˇ ㄍㄠˋ ㄌㄠˊ。

三声鸡未动,五丈月犹高。

sān shēng jī wèi dòng, wǔ zhàng yuè yóu gāo。

ㄙㄢ ㄕㄥ ㄐㄧ ㄨㄟˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄨˇ ㄓㄤˋ ㄩㄝˋ ㄧㄡˊ ㄍㄠ。

险路纡羸马,寒飚穴敝袍。

xiǎn lù yū léi mǎ, hán biāo xué bì páo。

ㄒㄧㄢˇ ㄌㄨˋ ㄩ ㄌㄟˊ ㄇㄚˇ, ㄏㄢˊ ㄅㄧㄠ ㄒㄩㄝˊ ㄅㄧˋ ㄆㄠˊ。

枯林影中过,恐或有梅梢。

kū lín yǐng zhōng guò, kǒng huò yǒu méi shāo。

ㄎㄨ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄥˇ ㄓㄨㄥ ㄍㄨㄛˋ, ㄎㄨㄥˇ ㄏㄨㄛˋ ㄧㄡˇ ㄇㄟˊ ㄕㄠ。

白话文翻译

旅途中住宿特别难以安稳,

怎敢诉说这夜行的辛劳。

鸡还未叫三声,

月亮仍高悬五丈之遥。

在险路上,疲惫的马儿迂回前行,

寒冷的狂风钻入破旧的衣袍。

我从枯树林的阴影中穿过,

心中担忧或许会碰到梅树的枝梢。

英文翻译

Lodging on the road brings little rest;

Dare I complain of this nightly quest?

Before the rooster crows thrice,

The moon still hangs five rods high, cold and precise.

On treacherous paths my weary horse winds slow,

Through biting gusts that pierce my tattered robe they blow.

I pass by the shadows of a withered wood,

Fearing plum branches might lurk where I stood.

深度解构

旅途的持续消耗,隐喻着人生治理所需的持久耐力。

诗意解析

诗意概括

抒发行旅艰苦与清晨赶路的疲惫,暗含无奈。

《燥溪晓行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 边塞 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 旅宿 · · 宵征 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

方回生平简介

方回(1227-1307),字万里,号虚谷,歙县(今属安徽)人。宋末元初著名诗人、诗论家。他由宋入元,晚年致力于诗歌创作与批评,其编纂的《瀛奎律髓》是宋代江西诗派诗学理论的总结性著作,对后世律诗研究与批评影响深远,是宋元之际诗坛承前启后的关键人物。

浏览方回全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理