万事峥嵘入夜思,稍欣无病且无饥。
山田望稔秋收近,暑月乘凉早起宜。
暗撚须髯惊露湿,倦爬疥癣喜风吹。
买薪汲水营蔬茹,草草盘餐了一炊。
万事峥嵘入夜思,稍欣无病且无饥。
山田望稔秋收近,暑月乘凉早起宜。
暗撚须髯惊露湿,倦爬疥癣喜风吹。
买薪汲水营蔬茹,草草盘餐了一炊。
世间万事在深夜的思绪中纷繁涌现,
稍感欣慰的是既无病痛也无饥饿。
山田里的庄稼等待成熟,秋收将近;
在这炎热的月份,为乘凉早起正适宜。
暗中捻着胡须,惊觉已被露水沾湿;
因疥癣瘙痒而疲倦地抓挠,欣喜于清风吹拂。
买柴打水,张罗蔬菜饭食,
草草准备一盘餐饭,便完成了一顿炊事。
All worldly affairs loom large in my night thoughts,
Slightly gladdened to be free from illness and hunger.
The mountain fields await a ripe harvest, autumn draws near;
In the hot months, to catch the cool, rising early is best.
Secretly stroking my beard, I'm startled to find it damp with dew;
Weary from scratching my scabies, I delight in the breeze.
Buying firewood, fetching water, managing vegetables and meals—
A hasty plate of food, and one cooking is done.
在个体生存博弈中保持对现状的认同。
表达深夜思虑世事纷繁,但庆幸身体康健无饥寒的知足心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理