渐暖风烟添软媚,新晴草木眩光晶。
天回地转春犹在,物是人非意自惊。
晚辈未宜欺老病,早年犹及见升平。
山城旧与钱塘似,灯火笙歌彻五更。
渐暖风烟添软媚,新晴草木眩光晶。
天回地转春犹在,物是人非意自惊。
晚辈未宜欺老病,早年犹及见升平。
山城旧与钱塘似,灯火笙歌彻五更。
雾气渐渐转暖,增添了柔美的景致,
草木在新晴的天气里,闪耀着晶莹的光芒。
天地运转,春天依然还在,
景物依旧,人事已非,心中暗自惊惶。
年轻人不宜欺侮年老多病之人,
早年我还曾赶上见过太平盛世的景象。
这座山城旧日风貌与钱塘相似,
灯火通明,笙歌不断,一直响彻到五更天将亮。
Gradually warm, the misty air adds tender charm,
Freshly clear, the plants and trees dazzle with sparkling light.
Though heaven turns and earth revolves, spring still remains,
Things are the same, but people changed—my heart takes fright.
The young should not despise the old and ailing now,
In early years I still could see the peace and might.
This mountain town once looked like Qiantang in old days,
With lanterns, music, songs resounding through the night.
自然景物的变迁揭示了环境认知的更新。
描绘元宵节后天气转暖、万物复苏的明媚春光。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理