夜寒眠不着,吾道竟何如。
世事良多故,身谋似太疏。
醉从添酒债,病始爱医书。
雪霁寻僧去,谁家借蹇馿。
夜寒眠不着,吾道竟何如。
世事良多故,身谋似太疏。
醉从添酒债,病始爱医书。
雪霁寻僧去,谁家借蹇馿。
夜晚寒冷,难以入眠;
我的理想究竟会怎样呢?
世间的事情确实多有变故;
自身的谋划似乎太过粗疏。
醉后只会增添酒债;
生病了才开始珍爱医书。
雪停后去寻访僧人;
到谁家去借一头跛脚的驴子呢?
The night is cold, I cannot sleep;
What of my way, so long and deep?
The world's affairs are full of change;
My own plans seem too loose, too strange.
Drunken, I add to wine's debt more;
Sick, I begin to love medicine's lore.
After snow clears, I seek the monk's door—
From whose house can I borrow a donkey poor?
寒夜中的自我拷问,是对人生道路与终极治理的深刻反思。
寒夜不眠,思索人生道路与理想归宿。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理