春来何事客江城,欹枕怀人意屡惊。
遥夜欲明风雨止,老人无睡鼓钟清。
苦难辞酒真成病,强欲酬诗曲徇情。
竹密花浓归去好,万山深处听鶑声。
春来何事客江城,欹枕怀人意屡惊。
遥夜欲明风雨止,老人无睡鼓钟清。
苦难辞酒真成病,强欲酬诗曲徇情。
竹密花浓归去好,万山深处听鶑声。
春天到来,为何事客居在这江边之城?
斜倚枕上,怀念故人,心意屡屡被惊扰。
长夜将明,风雨已经停歇;
老人未能入睡,鼓声钟声格外清亮。
难以推辞饮酒,真成了病痛,
勉强想要酬和诗篇,委曲顺从了情感。
竹林茂密、花丛浓郁之处,归去才好,
在那万山深处,聆听黄莺的鸣叫声。
What brings me to riverside town as spring arrives?
Resting on pillow, thoughts of loved ones startle me oft.
The long night nears dawn, wind and rain have ceased;
The old man lies awake, drums and bells sound clear.
Hard to decline wine, it truly makes me ill,
Forcing myself to verse, I bend to sentiment's will.
Better return where bamboos dense and flowers thick grow,
To hear orioles sing deep in myriad mountains' glow.
地理空间的隔离,动摇了情感认同的稳定性。
客居江城春夜,欹枕惊心,深切怀念远方故人。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理