叠嶂层峦画不如,虽贫未死比闲居。
旧移一纪桐初大,重种三年竹尚疏。
定借厄穷延老寿,敢禁桀黠笑痴愚。
邻家夜夜谁吹笛,每辍灯前数叶书。
叠嶂层峦画不如,虽贫未死比闲居。
旧移一纪桐初大,重种三年竹尚疏。
定借厄穷延老寿,敢禁桀黠笑痴愚。
邻家夜夜谁吹笛,每辍灯前数叶书。
层峦叠嶂,美得连画卷都无法比拟,
虽然生活清贫,但尚未死去,姑且享受这闲居的时光。
十二年前移栽的梧桐树,如今才初显高大,
三年前重新栽种的竹子,枝叶尚且稀疏。
想必是困厄与贫穷,反而延续了我这老朽的寿命,
又怎敢禁止那些狡黠之徒嘲笑我的痴傻愚钝呢?
邻家夜夜是谁在吹奏笛子,
每每让我在灯前停下,数着手中的书页。
Layer upon layer of peaks, no painting could compare,
Though poor, I'm not yet dead, and live a life of leisure.
The paulownia I moved twelve years ago now grows tall,
The bamboo I replanted three years back is still sparse.
Surely, hardship and poverty prolong an old man's life,
How dare I forbid the cunning and shrewd to laugh at my folly?
Who in the neighboring house plays the flute night after night,
Each time, I pause my reading by the lamp, counting the pages.
安于贫闲,体现对生活方式的主动认同与选择。
赞美闲居山野、安贫乐道的生活意趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理