上岭何所苦,一步一气喘。
下岭何所苦,一步一脚软。
直视三千丈,石梯落层𪩘。
终须到平处,尚作屈曲转。
彼犹可通车,太行羊肠坂。
此乃不容步,险甚蜀道栈。
回首望木杪,千里百里远。
上岭何所苦,一步一气喘。
下岭何所苦,一步一脚软。
直视三千丈,石梯落层𪩘。
终须到平处,尚作屈曲转。
彼犹可通车,太行羊肠坂。
此乃不容步,险甚蜀道栈。
回首望木杪,千里百里远。
上岭有什么苦处?每走一步都要气喘吁吁。
下岭有什么苦处?每走一步都觉得腿脚发软。
直视下方有三千丈深,石阶向下落入层层山峦。
终究要走到平坦的地方,但道路依然曲折蜿蜒。
那边的路尚且可以通车,就像太行山的羊肠坂。
这里的路却容不下脚步,比蜀地的栈道还要险峻。
回头望去,树梢已在千里百里之外。
What is the hardship of climbing the ridge? With each step, a gasp for breath.
What is the hardship of descending the ridge? With each step, a leg gone weak.
Looking straight down three thousand zhang, stone stairs fall through layered peaks.
At last one must reach level ground, yet the path still twists and turns.
That one could still allow a cart to pass, like the Goat Gut Slope of Taihang.
But this one barely permits a step, more perilous than the plank roads of Shu.
Looking back at the treetops far behind, a thousand li, a hundred li away.
攀登的艰辛隐喻人生治理的漫长过程。
描写攀登山岭的艰辛劳苦,步履维艰。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理