漂零踪迹客囊空,迅驶光阴岁律穷。
野次忽惊三夜雪,林端初住五更风。
斗杓南指天犹黑,海气东升日已红。
稍借晴光动杨柳,归心肯复后春鸿。
漂零踪迹客囊空,迅驶光阴岁律穷。
野次忽惊三夜雪,林端初住五更风。
斗杓南指天犹黑,海气东升日已红。
稍借晴光动杨柳,归心肯复后春鸿。
漂泊的踪迹让我的行囊空空如也,
光阴飞逝,一年的节律已到尽头。
在郊野忽然惊觉已连下三夜雪,
树林那头,五更的风刚刚停歇。
北斗星柄指向南方,天色依然漆黑,
海上水汽从东方升起,太阳已经通红。
借着些许晴光,看到杨柳微微摇动,
我思归的心,怎肯落后于北归的春鸿。
My drifting traces leave my purse bare and void,
Time flies so fast, the year's last season is deployed.
In wilds, I'm shocked by three nights' snow, a sudden sight,
At woods' edge, winds of the fifth watch just take their flight.
The Dipper points south, the sky still wears its black gown,
The eastern sea mist rises, the sun is crimson-crowned.
A bit of clear light stirs the willows, soft and slight,
My heart for home won't lag behind spring wild geese in flight.
漂泊生涯揭示了个人在时间周期中的渺小与无奈。
客居漂泊,光阴飞逝,抒发人生困顿与时光易逝之感。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理