去年苦雨客西湖,汤餠经营至午无。
穷老复能逢顺境,归林聊得保残躯。
亲情饮食烦相问,朋友歌诗似稍腴。
永感情怀更衰病,可怜儿辈事庖厨。
去年苦雨客西湖,汤餠经营至午无。
穷老复能逢顺境,归林聊得保残躯。
亲情饮食烦相问,朋友歌诗似稍腴。
永感情怀更衰病,可怜儿辈事庖厨。
去年苦雨时节,我客居西湖,直到中午都没能张罗出一碗汤饼。
穷困年老,竟又能遇到顺遂的境遇,归隐林下,姑且得以保全残躯。
亲戚们关切地询问我的饮食,朋友们的诗歌唱和似乎也稍显丰腴。
心中常怀感慨,身体却更加衰老多病,可怜儿辈们还在操持着厨房事务。
Last year, bitter rain, a guest by West Lake; / By noon, no noodle soup I could partake.
Poor and old, yet again I meet good days; / Back to the woods, I keep my frail frame safe.
Kin ask with care about my food and drink; / Friends' poems and songs seem somewhat richer now.
Ever feeling my mood, more frail and ill; / Pitiful, my children toil in the kitchen.
气候作为外部变量,深刻影响个体的生存体验与认知。
回忆客居时生日遭遇苦雨的窘迫与辛酸
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理