一屋无他物,荒山此僻居。
小儿差类我,老马最怜渠。
久绝樽中酒,空堆架上书。
顽躯犹不死,晚节竟何如。
一屋无他物,荒山此僻居。
小儿差类我,老马最怜渠。
久绝樽中酒,空堆架上书。
顽躯犹不死,晚节竟何如。
一间屋子没有其他物品,在这荒凉的山中偏僻居停。
小儿子大致像我,老马最让我怜惜同情。
早已断绝了杯中的酒,空自堆叠着架上的书卷。
这顽强的身躯还未死去,晚节究竟会怎样,实难断言。
Nothing fills this hut of mine, in these wild hills, a dwelling lone.
My young son somewhat takes after me; my old horse is the one I most bemoan.
Long has the wine cup stood empty and still; books pile on shelves, unused at will.
This stubborn body lingers, not dead; what of my twilight years lies ahead?
物质极简反映对生活本质的认知重构。
抒写身居荒山僻处的物质匮乏与精神坚守。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理