梧桐岭

作者: 方回(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
方回作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

飞石危如坠,枯桐死不春。

fēi shí wēi rú zhuì, kū tóng sǐ bù chūn。

ㄈㄟ ㄕˊ ㄨㄟ ㄖㄨˊ ㄓㄨㄟˋ, ㄎㄨ ㄊㄨㄥˊ ㄙˇ ㄅㄨˋ ㄔㄨㄣ。

雾深云有虎,茅动故愁人。

wù shēn yún yǒu hǔ, máo dòng gù chóu rén。

ㄨˋ ㄕㄣ ㄩㄣˊ ㄧㄡˇ ㄏㄨˇ, ㄇㄠˊ ㄉㄨㄥˋ ㄍㄨˋ ㄔㄡˊ ㄖㄣˊ。

破屋潜饥妪,荒祠画怪神。

pò wū qián jī yù, huāng cí huà guài shén。

ㄆㄛˋ ㄨ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧ ㄩˋ, ㄏㄨㄤ ㄘˊ ㄏㄨㄚˋ ㄍㄨㄞˋ ㄕㄣˊ。

步行牵瘦马,背汗浃寒身。

bù xíng qiān shòu mǎ, bèi hàn jiā hán shēn。

ㄅㄨˋ ㄒㄧㄥˊ ㄑㄧㄢ ㄕㄡˋ ㄇㄚˇ, ㄅㄟˋ ㄏㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄏㄢˊ ㄕㄣ。

白话文翻译

飞落的岩石危险得仿佛即将坠落;

枯死的梧桐树,再也唤不回春天。

浓雾深处,云气中似有猛虎藏身;

茅草摇动,无故使旅人愁绪顿生。

破屋里偷偷住着饥饿的老妇人;

荒废的祠庙画着怪异的神灵。

我徒步牵着一匹瘦弱的马,

背上的汗水浸透了寒冷的身体。

英文翻译

Flying rocks loom, perilous as if about to fall;

The withered wutong tree, dead, knows no spring's recall.

In deep mist, clouds suggest a tiger's might;

Thatched grass stirs, troubling the traveler with fright.

In a broken hut, a starving old woman hides from sight;

A desolate shrine bears paintings of spirits strange and dire.

On foot I lead my lean horse, a pitiful plight,

My back soaked in cold sweat from toil and dire.

深度解构

枯荣对照揭示自然周期,暗含对生命治理的沉思。

诗意解析

诗意概括

描绘梧桐岭险峻荒凉之景,暗含对生命凋零的感喟。

《梧桐岭》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · 枯桐 · 飞石

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

方回生平简介

方回(1227-1307),字万里,号虚谷,歙县(今属安徽)人。宋末元初著名诗人、诗论家。他由宋入元,晚年致力于诗歌创作与批评,其编纂的《瀛奎律髓》是宋代江西诗派诗学理论的总结性著作,对后世律诗研究与批评影响深远,是宋元之际诗坛承前启后的关键人物。

浏览方回全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理