说诗

作者: 方回(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
方回作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

齿髪侵寻落,风霜取次秋。

chǐ fà qīn xún luò, fēng shuāng qǔ cì qiū。

ㄔˇ ㄈㄚˋ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄣˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄈㄥ ㄕㄨㄤ ㄑㄩˇ ㄘˋ ㄑㄧㄡ。

口须湔乳臭,川合向东流。

kǒu xū jiān rǔ xiù, chuān hé xiàng dōng liú。

ㄎㄡˇ ㄒㄩ ㄐㄧㄢ ㄖㄨˇ ㄒㄧㄡˋ, ㄔㄨㄢ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤˋ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

沈宋中尝悔,江湖晚更羞。

chén sòng zhōng cháng huǐ, jiāng hú wǎn gèng xiū。

ㄔㄣˊ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄤˊ ㄏㄨㄟˇ, ㄐㄧㄤ ㄏㄨˊ ㄨㄢˇ ㄍㄥˋ ㄒㄧㄡ。

此声专老杜,犹俟到夔州。

cǐ shēng zhuān lǎo dù, yóu sì dào kuí zhōu。

ㄘˇ ㄕㄥ ㄓㄨㄢ ㄌㄠˇ ㄉㄨˋ, ㄧㄡˊ ㄙˋ ㄉㄠˋ ㄎㄨㄟˊ ㄓㄡ。

白话文翻译

牙齿和头发逐渐脱落,

风霜依次带来了秋意。

口中应当洗去乳臭之气,

百川终要汇流向东。

对于沈佺期、宋之问,中年时我曾感到后悔,

漂泊江湖,晚年更觉羞愧。

这诗声专属于老杜(杜甫),

还要等到抵达夔州(才能领悟)。

英文翻译

Teeth and hair, bit by bit, fall away,

Wind and frost, in turn, bring autumn's sway.

The mouth must rinse away its milky taste,

All rivers must to the east be traced.

Shen and Song, I once regretted in my prime,

By rivers and lakes, in late years, more shame I find.

This voice belongs solely to Old Du,

Still waiting to reach Kuizhou.

深度解构

体认衰老,是对生命周期的深刻感知。

诗意解析

诗意概括

感叹年老齿发脱落,风霜催秋,抒发人生迟暮之思。

《说诗》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 沉郁 · 悲凉

意象: · 风霜 · 齿发

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

方回生平简介

方回(1227-1307),字万里,号虚谷,歙县(今属安徽)人。宋末元初著名诗人、诗论家。他由宋入元,晚年致力于诗歌创作与批评,其编纂的《瀛奎律髓》是宋代江西诗派诗学理论的总结性著作,对后世律诗研究与批评影响深远,是宋元之际诗坛承前启后的关键人物。

浏览方回全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理