霜晴暖意融,闲步日阴中。
摘菊惊黄蝶,移葵堕碧虫。
不因机偶动,但见色俱同。
天地诗人少,谁怜有此翁。
霜晴暖意融,闲步日阴中。
摘菊惊黄蝶,移葵堕碧虫。
不因机偶动,但见色俱同。
天地诗人少,谁怜有此翁。
霜后放晴,暖意渐渐交融,
我悠闲漫步在日光的阴影之中。
采摘菊花时,惊动了黄色的蝴蝶,
移开葵花,碧绿的小虫随之坠落。
并非因为某种机缘巧合才使它们活动,
只是看到它们的颜色都如此相同。
天地之间真正的诗人很少,
又有谁会怜惜我这样的老翁呢?
A frosty clear day, warmth begins to blend,
I stroll at leisure in the shade's soft end.
Plucking chrysanthemums, I startle yellow butterflies,
Moving sunflowers, I dislodge green insects' guise.
Not by some mechanism's chance they stir,
But all in hue appear the same to her.
Few in this world are poets true and deep,
Who pities this old man his thoughts to keep?
在气候周期转换中感知生命的闲适治理。
描写霜后晴暖、诗人于日阴下闲步的惬意情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理