憩老千山里,投闲五载余。
直令艰日籴,何用恋乡居。
白傅欲卖宅,虞卿空著书。
秋园菊篱好,荒草欠人锄。
憩老千山里,投闲五载余。
直令艰日籴,何用恋乡居。
白傅欲卖宅,虞卿空著书。
秋园菊篱好,荒草欠人锄。
在千山之中养老休息,
抛却闲事已有五年多。
假使连日常口粮都难以获得,
又何必留恋这乡村的居所?
白居易曾想卖掉自己的宅院,
虞卿也只是白白地著书立说。
秋日园圃的菊篱很是美好,
但荒芜的野草却缺人锄理。
Resting in old age amidst a thousand hills,
I've cast aside worldly cares for over five years.
If life's necessities are hard to come by,
Why cling to this rustic dwelling with fond tears?
Bai Juyi once wished to sell his house away,
While Yu Qing wrote his books in vain, they say.
Chrysanthemums by the autumn fence look fine,
But weeds run wild, lacking hands to clear the line.
山居投闲是对人生阶段周期的主动治理。
表达晚年隐居山中的闲适与时光流逝之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理