忽明诗眼一萤飞,夜读楼头暑暂微。
多醉少醒忘世故,易消难长察天机。
郭中令考书廛隠,公冶长篇过古稀。
正尔山林可投老,果何所恋不思归。
忽明诗眼一萤飞,夜读楼头暑暂微。
多醉少醒忘世故,易消难长察天机。
郭中令考书廛隠,公冶长篇过古稀。
正尔山林可投老,果何所恋不思归。
忽然,一只萤火虫飞过,点亮了诗人的眼睛,
夜晚在楼头读书,夏日的暑气暂时变得轻微。
常常沉醉,少有清醒,忘却了人世的纷扰,
事物容易消逝,难以长久,我体察着天机的微妙。
郭中令曾在书卷与尘埃中寻求隐居,
公冶长的篇章流传,年岁已过古稀。
正是在这山林之间,可以安度晚年,
究竟还有什么可留恋的,让我不思归去?
Suddenly, a firefly brightens the poet's eye, flying by,
Reading at night atop the tower, the summer heat briefly turns mild.
Often drunk, seldom sober, worldly cares I cast aside,
Easy to vanish, hard to grow, I observe Heaven's subtle signs.
Guo Zhongling sought seclusion among books and dust,
Gongye Chang's chapters passed the age of seventy, rare and just.
Right here in the woods and hills, one could grow old and rest,
What, after all, holds me here, that I still linger with no thought of returning west?
微观意象触发对认知边界的瞬间突破。
描绘夏夜读书时萤火虫带来的片刻清明与宁静。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理