今岁黄梅雨,龙公剩作威。
雷抨山欲碎,风掣树如飞。
患湿憎泥屦,闻腥呕垢衣。
饥猫避谁屋,竟夜不能归。
今岁黄梅雨,龙公剩作威。
雷抨山欲碎,风掣树如飞。
患湿憎泥屦,闻腥呕垢衣。
饥猫避谁屋,竟夜不能归。
今年的黄梅雨,龙王大肆施展他的威权。
雷霆轰击山峦,仿佛要将山体震碎。
狂风撕扯树木,树木如飞一般摇撼。
潮湿令人厌烦,憎恶那沾满泥泞的鞋履。
闻到腥腐的气味,对着污秽的衣衫作呕。
饥饿的猫儿想躲避,又能去往谁家的屋宇?
整夜都无法归去。
This year's yellow plum rain, the Dragon Lord exerts his might.
Thunder pounds the mountains, threatening to shatter them outright.
Wind snatches at the trees, making them fly in frantic plight.
Dampness brings disgust for mud-stained shoes, a wretched sight.
The stench of filth on clothes induces nausea's blight.
A starving cat seeks shelter, but whose house offers respite?
All through the night it roams, unable to return to light.
自然威权的展现,隐喻超越人类控制的强大博弈力量。
今年黄梅雨势格外猛烈,龙王肆意施展其威严。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理