肺病兼脾病,葵花复槿花。
闲犹常不乐,老欲更何加。
客讶添新犬,童喧断小蛇。
穷居非得句,持底谢年华。
肺病兼脾病,葵花复槿花。
闲犹常不乐,老欲更何加。
客讶添新犬,童喧断小蛇。
穷居非得句,持底谢年华。
肺病兼带着脾病,
葵花与木槿花又一次开放。
闲居尚且常常不快乐,
年老还想再增添什么愁绪?
客人惊讶于家中新添的狗,
孩童喧闹因小蛇被打断。
困居于此,难得佳句,
凭借什么来告谢这流逝的年华?
A sickness of the lung, a sickness of the spleen;
Sunflowers bloom again, and hibiscus, serene.
At leisure still, I often find no delight;
In old age, what more can I add to my plight?
A guest is surprised by the new dog I keep;
Children clamor, a small snake's death they weep.
In poor seclusion, no fine verse comes to me;
With what can I thank the passing years, tell me?
个体健康周期与自然气候周期形成双重困境。
借久雨引发的身心疾病与庭院花卉,隐喻内外交困的苦闷处境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理