楼前楼后独徘徊,便当登高百尺台。
海内共知吾辈老,江南未见菊花开。
细思去岁人谁健,遥想中原雁已来。
我似少陵亦赊酒,不妨剩举两三杯。
楼前楼后独徘徊,便当登高百尺台。
海内共知吾辈老,江南未见菊花开。
细思去岁人谁健,遥想中原雁已来。
我似少陵亦赊酒,不妨剩举两三杯。
我独自在楼前楼后徘徊,
正应当去登临那百尺高台。
四海之内都知道我们这一辈人已老,
江南之地却还未见菊花开放。
细细思量,去年的人谁还健在?
遥想中原,大雁应该已经飞来。
我像杜甫一样也赊酒来饮,
不妨再多举起两三杯。
Alone I wander before the tower, behind the tower,
Might as well ascend the lofty hundred-foot terrace.
All within the seas know we, the elders, have grown old,
Yet south of the river, chrysanthemums remain unseen.
Pondering deeply, who from last year still stands hale?
From afar I imagine wild geese have come from the Central Plains.
I, like Du Fu, also buy wine on credit,
No harm in raising two or three cups more.
在治理视角下,独处是对自我认同的周期性确认。
重阳登高,独步徘徊,抒发孤寂之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理