晴江望不极,滉漾照愁人。
黄鸟声初动,青梅味已新。
越乡惭古节,乐事负良辰。
独立高原上,霜毛飒垫巾。
晴江望不极,滉漾照愁人。
黄鸟声初动,青梅味已新。
越乡惭古节,乐事负良辰。
独立高原上,霜毛飒垫巾。
晴朗的江面望不到边际,
波光荡漾映照着忧愁的人。
黄莺的啼鸣声刚刚开始活跃,
青梅的滋味已然变得清新。
身处异乡,有愧于古人的气节,
美好的乐事辜负了这良辰。
我独自站立在高高的原野上,
如霜的白发在头巾下飒飒飘动。
The river stretches far beyond the sight,
Its shimmering waves reflect a sorrowful face.
The orioles begin their songs of delight,
The green plums already carry a fresh taste.
In this southern land, I shame our ancient ways,
Missing joyful moments and fine spring days.
Alone I stand on the high plain's expanse,
My frost-like hair ruffles beneath my headdress.
江景映照内心,是主体对客体的认知映射。
眺望浩渺江景,水光荡漾映照愁人,抒发迷茫与哀愁。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理