书生豪侠味终酸,诗客颠狂骨本寒。
趋就坦夷非不欲,屈蟠老硬亦良难。
故将军已编民伍,冷广文犹齿学官。
何处浊醪谋一斗,能来相送上严滩。
书生豪侠味终酸,诗客颠狂骨本寒。
趋就坦夷非不欲,屈蟠老硬亦良难。
故将军已编民伍,冷广文犹齿学官。
何处浊醪谋一斗,能来相送上严滩。
书生的豪侠意气终究带着酸涩,
诗人的狂放不羁本源于清寒的骨气。
趋向平坦和易并非心中不愿,
但屈曲盘绕、苍老刚硬也确实很难。
昔日的将军已被编入平民的行列,
清冷的学官依然位列于学官之中。
到哪里去谋求一斗浊酒,
你能来送我到严滩吗?
A scholar's gallant spirit ends in sourness;
A poet's wild abandon stems from bones of cold.
To seek the plain and smooth is not without desire,
Yet to coil, gnarled and tough, is also truly hard.
The old general now is mustered among common folk;
The cold academic still ranks as a school official.
Where can I find a measure of coarse wine to drink,
That you might come and see me off to Yantan's shore?
揭示文人身份认同背后的现实困境与博弈。
调侃书生与诗客的豪侠颠狂本质中带着酸寒的无奈境遇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理