鬬草吴王眩越娃,终然输与老陶家。
雪挑霜煮春无尽,不似吾园荠菜花。
鬬草吴王眩越娃,终然输与老陶家。
雪挑霜煮春无尽,不似吾园荠菜花。
吴王与越国美女斗草争胜,为之目眩神迷,
终究还是输给了陶渊明这样的隐逸之家。
经霜雪挑拣烹煮,春意仿佛无穷无尽,
却都不如我家园中生长的荠菜花。
The King of Wu, dazzled by Yue's maid, vied in plucking herbs with her,
Yet in the end, he lost to old Tao's household, I aver.
Picked in snow, boiled in frost, spring seems boundless in its cheer,
But none compares to the shepherd's purse flowers in my garden here.
通过历史博弈凸显对朴素生活的价值认同。
以吴越斗草典故对比,赞美荠菜花质朴,暗含对隐逸生活的认同。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理