投老深知万事难,骨骸熬暑又煎寒。
暗量已觉穷无敌,退省犹须强自宽。
稚子能吟青玉案,异人初付紫金丹。
先生归去山中好,剩有闲云许细看。
投老深知万事难,骨骸熬暑又煎寒。
暗量已觉穷无敌,退省犹须强自宽。
稚子能吟青玉案,异人初付紫金丹。
先生归去山中好,剩有闲云许细看。
到老才深切明白万事皆难,
这副身躯熬过了酷暑又忍受着严寒。
暗自思量,已觉穷困潦倒无人能比;
退居反省,仍须勉强自我宽慰。
幼子已能吟诵《青玉案》这样的词章;
异人初次赠予我紫金丹这样的仙药。
先生我还是归去山中为好,
尚有许多闲云可供细细观赏。
Old now, I know full well all things are hard;
My bones endure the summer's heat, the winter's chill.
In secret measure, I feel my poverty has no peer;
Yet in retreat and self-reflection, I must force myself to be at ease.
My young son can chant the 'Green Jade Table' verse;
A wondrous man first gave me the purple-gold elixir.
It's good, sir, to return to the mountains;
Plenty of idle clouds remain for me to gaze upon in detail.
在身心与环境的双重博弈后,寻求内在秩序的治理。
晚年深知世事艰难,身心备受煎熬,却有归隐之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理