身心喜自如,贲趾出无车。
官职休停后,田园废荡余。
宁从若敖馁,不奉子公书。
折槛今烟草,朱云气未舒。
身心喜自如,贲趾出无车。
官职休停后,田园废荡余。
宁从若敖馁,不奉子公书。
折槛今烟草,朱云气未舒。
身心欢喜于自由自在,
穿着草鞋出门,没有车马。
官职停罢之后,
田园荒废,只剩残余。
宁愿像若敖氏一样挨饿,
也不愿奉承子公的书信。
当年折槛谏争之处,如今已是烟霭荒草,
朱云那股浩然正气,至今未能舒展。
Body and mind delight in freedom, at ease,
With feet adorned, I step out without a carriage.
After official duties have ceased and halted,
Only remnants of fields and gardens, wasted and scattered, remain.
I'd rather hunger with Ruo'ao's line,
Than serve with Ziguang's letter.
The broken railing now is but mist and grass,
Zhu Yun's righteous spirit remains unappeased.
身心自如体现对个体认同的深刻把握
身心自如,安步当车的洒脱情怀
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理