多病

作者: 范祖禹(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
范祖禹作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

多病心牢落,惊秋髩飒然。

duō bìng xīn láo luò, jīng qiū bìn sà rán。

ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄐㄧㄥ ㄑㄧㄡ ㄅㄧㄣˋ ㄙㄚˋ ㄖㄢˊ。

风干桐叶地,雨冷菊花天。

fēng gān tóng yè dì, yǔ lěng jú huā tiān。

ㄈㄥ ㄍㄢ ㄊㄨㄥˊ ㄧㄝˋ ㄉㄧˋ, ㄩˇ ㄌㄥˇ ㄐㄩˊ ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄢ。

旧隠荒江汉,新居俯涧瀍。

jiù yǐn huāng jiāng hàn, xīn jū fǔ jiàn chán。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄣˇ ㄏㄨㄤ ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄐㄩ ㄈㄨˇ ㄐㄧㄢˋ ㄔㄢˊ。

西都长梦想,何日赋归田。

xī dū cháng mèng xiǎng, hé rì fù guī tián。

ㄒㄧ ㄉㄨ ㄔㄤˊ ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤˇ, ㄏㄜˊ ㄖˋ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟ ㄊㄧㄢˊ。

白话文翻译

多病的我,心情孤寂而失落,

惊觉秋日,鬓发骤然变得萧疏。

风吹干了铺满梧桐叶的地面,

雨带来了菊花绽放时节的寒意。

旧日隐居处,在荒远的江汉之滨,

如今的新居,俯瞰着涧水与瀍河。

对西都长安,我长久地魂牵梦萦,

何时才能实现归隐田园的愿望?

英文翻译

Sick and weary, my heart feels desolate and lost,

Startled by autumn, my temples turn bleak with frost.

The wind parches the ground where paulownia leaves lie,

The rain chills the sky where chrysanthemums sigh.

My old retreat lies wild by the rivers of Chu,

My new abode looks down on the streams' rendezvous.

For the western capital, I long in my dream;

When can I return to my fields by the stream?

深度解构

身体衰败引发对生命周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

描绘多病缠身、秋日惊心引发的孤寂与衰老之叹。

《多病》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 怅惘 · 悲凉

意象: · · ·

语气: 沉郁 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

范祖禹生平简介

范祖禹(1041-1098),字淳甫,一字梦得,成都华阳人,北宋著名史学家、文学家。他是司马光编修《资治通鉴》的重要助手,主要负责唐代部分的长编工作,以史学成就闻名,亦能诗文。其政治立场属于元祐旧党,晚年因党争遭贬谪。

浏览范祖禹全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理