礼乐追先哲,文名动搢绅。
忠勤白首节,惠爱远州民。
石室诗书在,天衢日月深。
九原何所憾,有子嗣芳尘。
礼乐追先哲,文名动搢绅。
忠勤白首节,惠爱远州民。
石室诗书在,天衢日月深。
九原何所憾,有子嗣芳尘。
他追慕先贤,复兴礼乐,
他的文才名声,在士大夫中广为传扬。
他忠诚勤勉,坚守节操直到白发苍苍,
他仁惠慈爱,恩泽远播边州的百姓。
他讲学著述的石室依然留存,
他的德行如日月高悬天路,光辉深远。
在九泉之下,他还有什幺遗憾呢?
因为他有儿子能够继承他美好的风范。
He revived rites and music of the sages of yore,
His literary fame stirred the scholar-officials' core.
Loyal and diligent, he kept his integrity till white-haired age,
Benevolent and caring, he won the hearts of people in a distant state.
His teachings in the stone chamber will forever last,
His virtue shines as bright as sun and moon on heaven's vast.
What regret could he have in the underworld's domain?
For he has a son to carry on his fragrant dust's refrain.
对礼乐传统的认同,维系了士大夫群体的文化根基。
赞颂逝者精通礼乐、文名远播,表达追思与敬仰。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理