千古如天日,巍巍与善功。
禹终平洚水,舜亦致薫风。
江海生灵外,乾坤揖让中。
乡人不知此,箫鼓谢年丰。
千古如天日,巍巍与善功。
禹终平洚水,舜亦致薫风。
江海生灵外,乾坤揖让中。
乡人不知此,箫鼓谢年丰。
(尧的德行)像天空与太阳一样永恒,
崇高伟大,与他的善行功业相称。
大禹最终平定了泛滥的洪水,
舜帝也带来了和煦的南风。
(他们的功绩)超越江海间的生灵万物,
存在于(尧舜)禅让乾坤的礼制之中。
乡里的人们不懂得这些深远的道理,
(只)用箫鼓奏乐来酬谢年成的丰收。
Through ages like the sun and sky, sublime,
Their virtuous deeds in towering greatness climb.
King Yu at last subdued the deluge's might,
King Shun as well brought forth the breeze so bright.
Beyond the mortal world of stream and sea,
Within the rite where thrones were ceded free.
The village folk, unaware of this lore,
With flute and drum give thanks for harvest's store.
对尧的颂扬是对上古理想治理模式的一种历史认同建构。
歌颂尧帝如日月永恒的巍巍功德,强调善政与历史的崇高地位。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理