欲赋前贤九日诗,茱萸相鬭一枝枝。
可怜宋玉情无限,争似陶潜醉不知。
绿鬓爱随风景变,黄华能与岁寒期。
登高迥处狂多少,笑杀襄阳拍手儿。
欲赋前贤九日诗,茱萸相鬭一枝枝。
可怜宋玉情无限,争似陶潜醉不知。
绿鬓爱随风景变,黄华能与岁寒期。
登高迥处狂多少,笑杀襄阳拍手儿。
我想像前代贤人那样,写一首重阳节的诗,
茱萸的枝条相互簇拥,争相生长。
宋玉那无限的情思多么令人怜惜,
却哪里比得上陶渊明醉中忘世的超然。
乌黑的鬓发喜爱随着风景变换(意指青春易逝,心境随外物而变),
唯有黄色的菊花能与岁末的严寒相约(傲霜开放)。
登上高远之处,狂放不羁的人有多少呢?
真要让那襄阳拍手欢笑的少年们笑死了。
I long to write a poem on this Double Ninth Day, as the ancients did,
Where dogwood branches vie in clusters, side by side.
How touching is the boundless sorrow of Song Yu!
Yet how unlike the blissful drunkard Tao Qian, who knew no care.
Dark locks of youth are changed with the shifting scene;
The yellow chrysanthemum alone can brave the frosty air.
How many wild souls have climbed to heights remote?
They'd make the clapping lads of Xiangyang laugh with glee.
茱萸斗枝,暗喻历史周期中的文化传承博弈。
重阳赋诗,茱萸斗艳,追怀前贤并感时令。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理