落花时节掩关初,清绝江城旧酒徒。
满屋烟霞春睡足,一谿风雨夜灯孤。
易中有象闲消息,身外无求免叹吁。
多谢岩僧频见访,欲回临水又踟蹰。
落花时节掩关初,清绝江城旧酒徒。
满屋烟霞春睡足,一谿风雨夜灯孤。
易中有象闲消息,身外无求免叹吁。
多谢岩僧频见访,欲回临水又踟蹰。
落花时节,我初次掩上柴门,
在这江城中,一个清高绝俗的老酒徒。
满屋烟霞,春睡十分充足,
溪边风雨之夜,只有孤灯一盏。
《易经》卦象中蕴含着闲适的消息,
身外别无他求,免去了叹息。
多谢山岩间的僧人频频来访,
想要回到水边却又犹豫徘徊。
As flowers fall, I first shut my rustic gate,
In this river town, a recluse drinker, pure and detached.
The whole house filled with misty haze, spring sleep is sound,
A lone lamp by the stream, through wind and rain at night.
In the Book of Changes, signs reveal idle tidings,
With no desires beyond myself, I spare myself sighs.
Many thanks to the monk from the crag who often visits,
Wanting to turn back by the water, I hesitate again.
闭门谢客体现了一种主动的认知隔离,以寻求内心秩序。
暮春时节闭门独处,追忆往昔江城诗酒生涯,流露出孤寂与超脱交织的心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理