山奇水秀碧交加,倚遍阑干眼力赊。
阁跨剑池飞突兀,路盘石壁转欹斜。
日移高塔桥边影,风送疏钟岭外家。
杰出人间清胜地,老僧终日卧烟霞。
山奇水秀碧交加,倚遍阑干眼力赊。
阁跨剑池飞突兀,路盘石壁转欹斜。
日移高塔桥边影,风送疏钟岭外家。
杰出人间清胜地,老僧终日卧烟霞。
山势奇特,水流秀美,青碧之色交相辉映,
我倚遍了栏杆,极目远望,眼力都感到疲乏。
楼阁横跨在剑池之上,飞檐突兀而出,
小路盘绕着石壁,转折处显得倾斜。
日光移动,高塔的影子在桥边缓缓偏移,
风儿送来稀疏的钟声,来自山岭之外的寺院人家。
这里是人间杰出的清幽胜地,
老僧终日卧在烟霞之中。
Where hills and streams in emerald beauty blend,
I lean on railings, gazing far without an end.
The tower o'er the Sword Pond soars abrupt and high;
The path winds through the cliffs, slanting up to the sky.
The pagoda's shadow shifts with the sun o'er the bridge;
The breeze wafts sparse bells from the ridge.
This is a wonderland, a paradise on earth,
Where the old monk lies all day long in mist and cloud's mirth.
山水游观体现对自然秩序的认知与沉浸
刻画虎丘山水奇秀、倚栏远眺的游览之乐
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理