我笑支道林,远移买山书。
巢由古达士,不闻买山居。
我笑贺知章,欲乞鉴湖水。
严陵钓清江,何曾问天子。
我笑陶靖节,自祭真忘情。
胡为托青鸟,乃欲长年龄。
我笑王无功,琴外无所欲。
当其恋五斗,乃独不知足。
我笑杜子美,夙昔具扁舟。
老大意转拙,欲伴习池游。
我笑韩退之,不取万乘相。
三黜竟不去,触事得谗谤。
客言莫谩笑古人,笑人未必不受嗔。
螳螂袭蝉雀在后,只恐有人还笑君。
回头生愧不能语,嘲评从今吞不吐。
誉尧非桀亦何为,讪周讥禹终无取。
我笑支道林,远移买山书。
巢由古达士,不闻买山居。
我笑贺知章,欲乞鉴湖水。
严陵钓清江,何曾问天子。
我笑陶靖节,自祭真忘情。
胡为托青鸟,乃欲长年龄。
我笑王无功,琴外无所欲。
当其恋五斗,乃独不知足。
我笑杜子美,夙昔具扁舟。
老大意转拙,欲伴习池游。
我笑韩退之,不取万乘相。
三黜竟不去,触事得谗谤。
客言莫谩笑古人,笑人未必不受嗔。
螳螂袭蝉雀在后,只恐有人还笑君。
回头生愧不能语,嘲评从今吞不吐。
誉尧非桀亦何为,讪周讥禹终无取。
我嘲笑支道林,从远方寄信来想要购买山林的契约。
巢父和许由这些古代的贤达之士,从未听说他们购置山居。
我嘲笑贺知章,想要乞求得到鉴湖的水域。
严子陵在清澈的江边垂钓,又何曾向天子请求过什幺?
我嘲笑陶靖节(陶渊明),自己撰写祭文,看似真的忘却了人情。
为什幺又要托付青鸟传信,却是想要祈求长寿呢?
我嘲笑王无功(王绩),自称除了琴之外别无他求。
但当他留恋那五斗米的俸禄时,难道不正是独独不知满足吗?
我嘲笑杜子美(杜甫),早年就备好了一叶扁舟。
到了年老时心意反而变得笨拙,想要去陪伴习池的游览。
我嘲笑韩退之(韩愈),不贪图宰相的高位。
三次被贬黜竟然还不离去,遇到事情就遭到谗言诽谤。
客人说:不要随意嘲笑古人,嘲笑别人未必不会招来他人的嗔怒。
螳螂捕蝉,黄雀在后,只怕也有人正在嘲笑你呢。
我回过头来,心生惭愧,说不出话,从今往后把这些嘲弄评议都咽下去,不再吐露。
赞誉尧帝而非难夏桀,又有什幺意义?讥讽周朝、嘲笑大禹,终究也是没有可取之处。
I laugh at Zhi Daolin, who wrote from afar to buy a mountain's deed.
Nest-dwellers Chao and Xu, ancient men of lofty mind, never sought to purchase a hill for their need.
I laugh at He Zhizhang, who begged for Mirror Lake as his own.
Yan Ling fished the clear river alone; did he ever ask the throne?
I laugh at Tao Jingjie, who penned his own eulogy, truly free from care.
Why then did he send the blue bird, wishing long life to share?
I laugh at Wang Wugong, who desired nothing beyond his lute's strain.
Yet when clinging to his five pecks of grain, was he not discontented in his gain?
I laugh at Du Zimei, who long kept a little boat in store.
In old age, his intent turned awkward, wishing to roam by Xi Pond once more.
I laugh at Han Tuizhi, who declined a minister's might.
Thrice demoted, he would not depart, meeting slander and blame in his plight.
My guest says: 'Do not lightly mock the ancients; to laugh at others may draw wrath in turn.'
'The mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind; fear that someone may laugh at you in concern.'
I turn my head, ashamed and speechless, from now on swallowing my taunts, not letting them out.
To praise Yao and blame Jie—what is it about? To scorn Zhou and mock Yu—in the end, it amounts to naught, no doubt.
笑对买山,是对隐逸与入世博弈的独特认知。
诗人以笑支道林买山之举,表达超脱世俗、追求精神自由的志趣。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理