君不见诗人著布裘,愿得大裘一万里。
又不见诗人叹茅屋,愿得广厦千万间。
重堂复宇御狐白,今世谁念人多寒。
我衣穿空垂百结,蓬萝盖头四壁裂。
却顾悲号穷独人,露宿牛衣冷如铁。
君不见诗人著布裘,愿得大裘一万里。
又不见诗人叹茅屋,愿得广厦千万间。
重堂复宇御狐白,今世谁念人多寒。
我衣穿空垂百结,蓬萝盖头四壁裂。
却顾悲号穷独人,露宿牛衣冷如铁。
您难道没看见诗人穿着粗布衣,却渴望一件能覆盖万里的大裘吗?
您难道没听见诗人在茅屋中叹息,却盼望有千万间宽敞的房屋吗?
如今重重殿堂里披着狐白裘的人,有谁还顾念世间众多受冻的人?
我的衣服破旧空垂,打满补丁,蓬萝遮头,四壁都已开裂。
回头却为那些穷困孤独的人悲叹,他们露宿在外,牛衣冷硬如铁。
Have you not seen the poet in his cloth robe, yearning for a great mantle to cover ten thousand miles?
Have you not seen the poet sighing in his thatched hut, wishing for spacious mansions in countless rows?
In halls on halls, wrapped in fox-fur white, who now remembers the many who shiver in the cold?
My own robe, threadbare, hangs in tatters, my head shielded by vines, the walls cracked on all sides.
Yet I turn and grieve for the destitute and alone, who sleep outdoors in ox-hide clothes, cold as iron.
将个人抱负升华为对天下福祉的治理理想。
抒发愿以博大胸怀庇护天下寒士的崇高志向
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理