残月犹悬夜,开帆风若何。
鸣鸡催晓色,舟子起吴歌。
一曲清江上,三春别兴多。
野鸥无意绪,闲卧对沧波。
残月犹悬夜,开帆风若何。
鸣鸡催晓色,舟子起吴歌。
一曲清江上,三春别兴多。
野鸥无意绪,闲卧对沧波。
残月还悬挂在夜空,
扬帆启航,风势如何?
鸣叫的雄鸡催促着晨光显现,
船夫唱起了吴地的歌谣。
一曲清音飘荡在江面之上,
在这暮春时节,离别的意绪格外繁多。
江边的野鸥毫无心绪,
悠闲地卧对着苍茫的波涛。
The waning moon still hangs in the night sky,
How fares the wind as we unfurl the sail?
The crowing cock hastens the dawn's first light,
The boatman starts a song of Wu's old tale.
A melody drifts on the clear river's flow,
In spring's third month, parting's sorrows grow.
Wild gulls, carefree, with no intent or thought,
Lie idly facing the vast waves, distraught.
残月孤帆的意象,隐喻人生旅途中的不确定治理。
刻画拂晓时分于扬州乘船启程的羁旅情景。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理