此地有天险,双台千仞岗。
眼宽知世窄,皇极便神伤。
惨淡诸峰立,萦纡一水长。
振衣怀古罢,新句入斜阳。
此地有天险,双台千仞岗。
眼宽知世窄,皇极便神伤。
惨淡诸峰立,萦纡一水长。
振衣怀古罢,新句入斜阳。
此地拥有天然险峻之势,
两座钓台坐落于千仞高的山岗。
眼界开阔方知世间狭隘,
想到皇极大道便不禁心神感伤。
群峰颜色惨淡,肃然矗立,
一条江水曲折萦绕,流向远方。
整理衣衫,怀古之情已罢,
新的诗句融入斜阳的余晖之中。
This place holds a natural peril, steep and grand,
Two terraces stand atop cliffs, a thousand fathoms high.
A broadened view reveals the world's confines, so bland,
The cosmic order stirs a heartfelt, mournful sigh.
The peaks in somber hues rise stark and still,
A single river winds its lengthy, twisting way.
I shake my robes, done musing on the past at will,
New verses merge with rays of the declining day.
高台千仞,体现对地理险要的治理认知。
描绘钓台地势险峻,高耸入云的景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理