早行

作者: 范纯仁(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
范纯仁作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

夙驾冒轻寒,身劳意自闲。

sù jià mào qīng hán, shēn láo yì zì xián。

ㄙㄨˋ ㄐㄧㄚˋ ㄇㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄢˊ, ㄕㄣ ㄌㄠˊ ㄧˋ ㄗˋ ㄒㄧㄢˊ。

鸣鸡起遥墅,残月满空山。

míng jī qǐ yáo shù, cán yuè mǎn kōng shān。

ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄑㄧˇ ㄧㄠˊ ㄕㄨˋ, ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄇㄢˇ ㄎㄨㄥ ㄕㄢ。

水落滩沙白,林稀落叶殷。

shuǐ luò tān shā bái, lín xī luò yè yān。

ㄕㄨㄟˇ ㄌㄨㄛˋ ㄊㄢ ㄕㄚ ㄅㄞˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄧㄢ。

东方上朝旭,始免畏途难。

dōng fāng shàng zhāo xù, shǐ miǎn wèi tú nán。

ㄉㄨㄥ ㄈㄤ ㄕㄤˋ ㄓㄠ ㄒㄩˋ, ㄕˇ ㄇㄧㄢˇ ㄨㄟˋ ㄊㄨˊ ㄋㄢˊ。

白话文翻译

清晨冒着微寒驾车出行,

身体虽然劳累,心境却自在安闲。

远处的村舍传来鸡鸣声,

残缺的月亮挂满空寂的山峦。

水位下降,露出白色的沙滩,

林木稀疏,落叶呈现深红色。

东方升起了早晨的太阳,

这才免除了对艰险路途的畏惧。

英文翻译

I set out early in the chill of dawn,

Though weary in body, my mind is at ease.

From a distant cottage, a rooster crows,

Over the empty hills, a waning moon hangs.

The water recedes, leaving white sandbars bare,

The sparse woods show deep red where leaves have fallen.

In the east, the morning sun begins to rise,

And the perils of the journey are left behind.

深度解构

早行是对时间周期与生命节奏的独特认知。

诗意解析

诗意概括

早行途中身劳心闲的体悟

《早行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

范纯仁生平简介

范纯仁(1027-1101),字尧夫,苏州吴县人,北宋名臣范仲淹次子。他活跃于北宋中后期,以政治才能和道德操守闻名于世,官至宰相。在文学上,他承袭家学,诗文创作虽不及其父显赫,但亦有其质朴真挚之风,是宋代士大夫政治与文学结合的代表人物之一。

浏览范纯仁全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理