虐吏天资害物深,斯民无耻叹刑淫。
只凭豺虎贪残意,肯顺乾坤长养心。
骨肉尽将成怨府,君亲何以致薰琴。
终逢族灭令人快,智者为谋岂待箴。
虐吏天资害物深,斯民无耻叹刑淫。
只凭豺虎贪残意,肯顺乾坤长养心。
骨肉尽将成怨府,君亲何以致薰琴。
终逢族灭令人快,智者为谋岂待箴。
残暴的官吏天性就深深危害万物,
这些百姓不知羞耻,哀叹刑罚的泛滥。
只凭着豺狼虎豹般贪婪残暴的心意,
怎肯顺应天地滋养万物的仁心?
骨肉至亲都将变成怨恨的渊薮,
君主与亲人如何能实现琴瑟般的和谐?
最终遭遇灭族之祸真令人痛快,
有智慧的人谋划对策,岂会等待规劝?
Cruel officials, by nature, deeply harm all things;
The people, shameless, lament the tyranny's spread.
They rely solely on the greed of wolves and tigers,
Would they ever follow Heaven and Earth's nurturing heart?
Flesh and blood are all turned into a den of resentment;
How could the ruler and kin achieve harmony like the lute?
In the end, their clan's destruction brings people joy—
The wise devise plans; why wait for admonition?
揭示恶劣治理者对社会认同与道德根基的破坏。
抨击残酷官吏祸害百姓,致使民风败坏。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理