他年尝苦见君难,每一相逢百倍欢。
正值风烟遥化邑,敢期尘土共麤官。
夜谈往往惊晨鼓,乐饮时时解醉鞍。
游遍洛阳佳胜地,须将归兴暂盘桓。
他年尝苦见君难,每一相逢百倍欢。
正值风烟遥化邑,敢期尘土共麤官。
夜谈往往惊晨鼓,乐饮时时解醉鞍。
游遍洛阳佳胜地,须将归兴暂盘桓。
那些年尝尽艰辛,与你相见总是困难;
每一次相逢,都带来百倍的欢欣。
正值你远赴风烟弥漫的边邑任职;
怎敢期望与你共处尘嚣,同为粗官?
我们彻夜长谈,常常惊动了报晓的更鼓;
快乐畅饮,时时能解下醉后的马鞍。
如今已游遍洛阳所有的名胜佳地;
但归乡的兴致,还需暂且徘徊一番。
In those bitter years, meeting you was rare and dear;
Each reunion brought a hundredfold joy and cheer.
Now you're posted to a distant, misty town—
Dare I hope to share a humble post, dust blown?
Our night talks often startled the morning drum's sound;
Our merry feasts oft freed us from drunkenness bound.
We've roamed all the fine sights of Luoyang, east and west;
Yet thoughts of home must linger, a while to rest.
离散与聚合是人际博弈的永恒主题。
抒写人生聚少离多,相逢时倍感欢欣的珍贵友情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理