古来此地快蓬心,天绕明湖日照临。
一雁云平时隠现,两山波动对浮沉。
衰髯都共荻花老,醉面不如枫叶深。
罾户钓徒来问讯,去年盟在肯重寻。
古来此地快蓬心,天绕明湖日照临。
一雁云平时隠现,两山波动对浮沉。
衰髯都共荻花老,醉面不如枫叶深。
罾户钓徒来问讯,去年盟在肯重寻。
自古以来,此地就令漂泊之心感到快慰,
天空环绕着明净的湖泊,阳光普照降临。
一只大雁在云层平静时忽隐忽现,
两座山峦随着水波摇动,相对浮沉。
我稀疏的胡须都已同芦花一样斑白衰老,
醉后的面容还不如枫叶的颜色深红。
扳罾的渔户和垂钓的船夫前来问候探询,
去年的盟约还在,可愿再次相寻?
Since ancient times, this place has gladdened the wanderer's heart,
Where sky embraces the bright lake, and sunlight bathes the scene.
A lone wild goose appears and hides where clouds and calmness part,
Two hills, on waves afloat, confront the rise and fall between.
My graying beard, like reed flowers, has aged with passing years,
My drunken face, less deep in hue than maple leaves' red glow.
The net-caster and angler come to ask, with friendly cheers,
"Last year's pledge we made—will you renew it now, you know?"
地理景观激发对历史周期与文明认同的联想。
再渡胥口,赞叹古来此地令人心胸畅快,湖光日照景象壮阔明朗。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理