春暮子规少,日斜红鹄飞。
两山多布水,一岛几柴扉。
蚓吐无穷壤,人行不断矶。
巴阳昨夜雨,滩上水先肥。
春暮子规少,日斜红鹄飞。
两山多布水,一岛几柴扉。
蚓吐无穷壤,人行不断矶。
巴阳昨夜雨,滩上水先肥。
暮春时节,杜鹃鸟的叫声稀少了;
夕阳西斜,红色的鹄鸟在飞翔。
两座山间多有瀑布溪流;
一座小岛上散落着几处柴门。
蚯蚓吐出无穷无尽的土壤;
行人在连绵不断的石矶上行走。
巴阳地区昨夜下了一场雨;
滩涂上的江水率先涨满、变得丰沛。
In late spring, cuckoos grow few;
As sun slants, red cranes take flight.
Two hills are veiled in misty dew;
An isle has several wood doors in sight.
Earthworms spew endless soil, a view;
On endless rocks, people walk light.
Last night in Bayang, rain came through;
The shoal's water swells, plump and bright.
在自然的周期中,体察生命律动的细微变化。
暮春时节子规稀少,夕阳下红鹄飞翔,描绘出云安县春日傍晚的静谧与生机。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理