铅刀曾齿莫邪铦,游倦归欤雪满髯。
柳带受风元不结,荷盘承露竟无黏。
逢场鼓笛如灰冷,送老虀盐似蜜甜。
留得本来真面目,行藏何假问龟占。
铅刀曾齿莫邪铦,游倦归欤雪满髯。
柳带受风元不结,荷盘承露竟无黏。
逢场鼓笛如灰冷,送老虀盐似蜜甜。
留得本来真面目,行藏何假问龟占。
我曾像钝拙的铅刀,却敢与锋利的莫邪剑相比。
如今倦游归来,胡须已如落满白雪。
柳枝随风飘拂,本就不会打结。
荷叶承接露珠,终究不会粘连。
逢场作戏的鼓乐笛声,已如灰烬般冷却。
粗茶淡饭相伴到老,滋味却似蜜糖甘甜。
只愿留存本来的真实面目。
出世入世的行为,何必假借龟甲占卜来询问。
Once, my blunt lead knife dared to rival the sharpest sword, Mo Ye.
Weary of wandering, I return, my beard now filled with snow.
The willow branch, caressed by wind, was never meant to knot.
The lotus leaf, holding the dew, remains unstuck and free.
The drum and flute of chance encounters now lie cold as ashes.
Yet pickled roots for my old age taste sweeter than pure honey.
I keep the original, the true face I've always had.
Why need I ask the tortoise shell about my coming and going?
通过利器与风雪的博弈,隐喻个人理想与现实处境的张力。
追忆往昔壮志与归隐之思
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理