狐冢獾蹊满路隅,行人犹作御园呼。
连昌尚有花临砌,肠断宜春寸草无。
狐冢獾蹊满路隅,行人犹作御园呼。
连昌尚有花临砌,肠断宜春寸草无。
狐狸的坟冢与獾的小径遍布道路的每个角落,
过往的行人却仍将此地唤作皇家御园。
连昌宫尚且还有花朵在台阶旁开放,
令人伤心断肠的是,宜春苑竟连一寸青草也无。
Fox dens and badger trails fill every corner of the road,
Yet passers-by still call it the Imperial Garden, I'm told.
At Lianchang, flowers by the steps in bloom one could behold,
But here in Yichun, not a blade of grass—heartbreaking, cold.
场所认同在时间流逝中与物理现实的错位。
描写宜春苑荒废后狐獾出没,行人仍以旧称呼之的今昔对比。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理