南街豪郡城,东圃压州宅。
谁云沸镬地,气象不偪仄。
林园富瓜笋,堂密美杉柏。
山醪极可人,溪女能醉客。
吴子邑中彦,毫端万人敌。
传杯相劳苦,不觉东方白。
南街豪郡城,东圃压州宅。
谁云沸镬地,气象不偪仄。
林园富瓜笋,堂密美杉柏。
山醪极可人,溪女能醉客。
吴子邑中彦,毫端万人敌。
传杯相劳苦,不觉东方白。
南街是豪壮的郡城所在,
东边的园圃紧邻着州官的宅邸。
谁说这如沸鼎般喧闹的地方,
气象就不开阔通敞呢?
林木园圃中盛产瓜果和竹笋,
厅堂幽深,杉树柏树优美挺立。
山野酿造的酒极其令人满意,
溪边的少女能让客人酣醉。
吴先生是城中有才德的人,
笔锋所向,万人难敌。
我们传递酒杯互相慰劳,
不知不觉间东方已经发白。
The southern street boasts the grand county town,
The eastern garden presses on the prefect's hall.
Who says this boiling cauldron of a place,
Lacks an expansive, unconfined air at all?
The groves and gardens teem with melons and bamboo shoots,
The hall, dense and fine, is graced with fir and cypress fair.
The mountain brew is utterly delightful to men,
And streamside girls can make a guest drunk with their care.
Master Wu, a talent rare within this town,
With his brush tip rivals ten thousand, of great renown.
Passing cups, we toil to comfort one another,
Unaware the eastern sky has turned to white, the night over.
城郭布局体现古代地方治理的空间秩序。
描绘休宁城郭的雄伟与州宅园林的幽深,展现地方风貌。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理