天地同浮水上萍,羲娥迭耀案头萤。
山中名器两芒𪨗,花下友朋双玉瓶。
童子昔曾夸了了,主翁今但诺醒醒。
归田赢得多无事,输与诸公汗简青。
天地同浮水上萍,羲娥迭耀案头萤。
山中名器两芒𪨗,花下友朋双玉瓶。
童子昔曾夸了了,主翁今但诺醒醒。
归田赢得多无事,输与诸公汗简青。
天地如同水面上一起漂浮的浮萍,
太阳与月亮交替照耀,就像案头闪烁的萤火虫。
在山中,我珍视的器物是两双草鞋,
在花下,与我相伴的朋友是两只玉瓶(的美酒)。
童子昔日曾夸耀自己聪明伶俐,
主人如今只是含糊地应诺,保持着清醒。
归隐田园,我赢得了许多闲暇时光,
但这比不上诸位先生,你们的著述将名垂青史。
Heaven and earth drift together like duckweed on the water,
The sun and moon alternate, shining as fireflies on my desk.
In the mountains, my famed possessions are a pair of straw sandals,
Beneath the flowers, my companions are two jade wine vessels.
The boy of old once boasted of his keen understanding,
The master now only mumbles in his sober clarity.
Retiring to the fields, I've gained a surplus of idle hours,
Yet I yield to you, lords, whose writings will grace the annals.
天地同浮萍,揭示存在本质的认知困境与虚幻感。
以浮萍、萤火为喻,感慨天地人生虚幻与时光流逝
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理