何须驷马衒乡关,只作归农老圃看。
梦里曾腰𬘬结佩,年来新着惰游冠。
和烟种竹聊医俗,带月闻蛙不在官。
久矣此心恬不动,如今并与此身安。
何须驷马衒乡关,只作归农老圃看。
梦里曾腰𬘬结佩,年来新着惰游冠。
和烟种竹聊医俗,带月闻蛙不在官。
久矣此心恬不动,如今并与此身安。
何必用四匹马拉的车在乡关前炫耀?
我只愿归隐务农,做个老菜农看待。
梦里也曾腰佩玉饰,身系绶带;
近年来却新戴上了懒散漫游的帽子。
在烟霭中种竹,姑且医治俗气;
伴着月色听蛙鸣,不再身处官场。
这颗心早已平静不动很久了;
如今连这身躯也一同感到安宁。
Why need a carriage to flaunt before my hometown gate?
I'll just return to farm and garden, an old man's fate.
In dreams, I once wore jade pendants, girded with a sash;
In recent years, I've newly donned the hat of idle stroll.
Planting bamboos in mist to cure my vulgar taste;
Listening to frogs beneath the moon, no official haste.
Long has my heart been calm, unmoved by worldly strife;
Now, even my body finds in this a tranquil life.
归农选择体现了对生活方式的自主治理。
诗人表达了不慕荣华、甘愿归隐田园的淡泊心志。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理