纵敌稽山祸已胎,垂涎上国更荒哉。
不知养虎自遗患,只道求鱼无后灾。
梦见梧桐生后圃,眼看麋鹿上高台。
千龄只有忠臣恨,化作涛江雪浪堆。
纵敌稽山祸已胎,垂涎上国更荒哉。
不知养虎自遗患,只道求鱼无后灾。
梦见梧桐生后圃,眼看麋鹿上高台。
千龄只有忠臣恨,化作涛江雪浪堆。
在会稽山放走敌人已埋下祸根,
垂涎中原大国更是荒唐。
不知豢养猛虎会给自己遗留祸患,
只道捕鱼不会有后来的灾殃。
梦中见到梧桐在后园生长,
眼前却见麋鹿登上高台。
千年以来唯有忠臣的遗恨,
化作了钱塘江汹涌的雪浪堆。
Sparing the foe at Mount Ji sowed the seed of disaster,
Coveting the central states was even more absurd.
He knew not that nurturing a tiger begets future woes,
But thought that angling for fish would leave no aftermath.
He dreamt of parasol trees growing in the backyard,
Yet saw the deer ascend his high terrace before his eyes.
Through a thousand ages, only the loyal minister's regret remains,
Transformed into surging river waves and heaps of snowy foam.
揭示纵容强敌将引发治理体系的系统性崩坏。
借吴王夫差纵敌亡国之事,讽喻南宋朝廷对金政策的失误与危机。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理