五更潮落水鸣船,霜送新寒到枕边。
报道雾收红日上,野翁犹盖短篷眠。
五更潮落水鸣船,霜送新寒到枕边。
报道雾收红日上,野翁犹盖短篷眠。
五更时分潮水退去,水声在船边鸣响。
寒霜送来新的凉意,直抵我的枕边。
有人告知雾气已散,红日正冉冉上升。
那田野间的老翁,却还盖着短篷在安眠。
At fifth watch, tide ebbs, water laps the boat's side.
Frost sends fresh chills right to the pillow where I lie.
Word comes: the mist has cleared, the red sun climbs the sky.
The old man in the wilds still sleeps, his short awning drawn wide.
潮落霜寒暗示自然周期的不可抗拒。
写五更潮落、霜寒侵枕的羁旅夜宿情景,流露孤寂清冷之感。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理