隔篱处处雪成窝,牢闭柴荆断客过。
叶贵蚕饥危欲死,尚能包裹一丝窠。
隔篱处处雪成窝,牢闭柴荆断客过。
叶贵蚕饥危欲死,尚能包裹一丝窠。
篱笆那边,处处堆积的蚕茧像一个个雪窝。
牢牢关闭柴门,谢绝访客经过。
桑叶昂贵,饥饿的蚕儿奄奄一息,危在旦夕。
但它们仍能包裹出一个小小的丝茧巢穴。
Beyond the fence, piles of cocoons look like snowdrifts everywhere.
The wicker gate is tightly shut, barring visitors' way.
The mulberry leaves are dear, the starving silkworms near death's despair.
Yet they still manage to weave a single silken nest to stay.
晒茧成雪窝,呈现乡村生产周期的微观图景。
描绘农家晒茧时节,篱笆内外如雪堆积的宁静劳作场景。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理