万粒丛芳破雪残,曲房深院闭春寒。
紫紫青青云锦被,百叠薰笼晚不翻。
酒恶休拈花蘂嗅,花气醉人𬪩胜酒。
大将香供恼幽禅,恰在兰枯梅落后。
万粒丛芳破雪残,曲房深院闭春寒。
紫紫青青云锦被,百叠薰笼晚不翻。
酒恶休拈花蘂嗅,花气醉人𬪩胜酒。
大将香供恼幽禅,恰在兰枯梅落后。
千万花蕾从残雪中破出绽放,
在曲折的房舍、幽深的庭院里,春寒被紧闭。
像一床云锦被子,紫紫青青,
百层叠放在薰笼上,夜晚也不翻动。
酒醉不适时,不要去拈取花蕊来闻,
花的香气醉人,比酒更浓烈。
这大量的香火供奉,扰乱了幽静的禅修,
正好发生在兰花枯萎、梅花凋落之后。
Ten thousand buds burst through the lingering snow,
In winding chambers, deep courtyards, spring's chill is sealed.
A quilt of brocade, purple and green, in clouds aglow,
Layers upon layers on the incense burner, by night not turned.
When wine-sick, do not pluck the stamens to smell,
The flower's scent intoxicates, richer than wine.
The grand offering of fragrance vexes the silent Zen cell,
Just as the orchid withers and the plum blossoms decline.
深院花卉的绽放,是对内在生命力的治理与彰显。
写深院中瑞香花破雪而放,独对春寒的孤清姿态。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理