山根系马得浆家,深入穷乡事可嗟。
蚯蚓祟人能作瘴,茱萸随俗强煎茶。
幽禽不见但闻语,野草无名都着花。
窈窕崎岖殊未艾,去程方始问三巴。
山根系马得浆家,深入穷乡事可嗟。
蚯蚓祟人能作瘴,茱萸随俗强煎茶。
幽禽不见但闻语,野草无名都着花。
窈窕崎岖殊未艾,去程方始问三巴。
在山脚系好马,找到一户提供饮水的人家。
深入这贫瘠的乡野,景象实在令人叹息。
蚯蚓像邪祟一样能制造瘴气侵害人,
茱萸依照当地习俗,被勉强用来煎茶。
幽深的鸟儿看不见身影,只听见它们的鸣叫;
无名的野草全都开着花。
曲折崎岖的道路还远未到尽头,
我的行程才刚刚开始,打听前往三巴的道路。
Tethering my horse at the mountain's foot, I find a cottage offering a drink.
Deep into this destitute land, the scene is truly lamentable.
Earthworms, like demons, brew miasma to afflict men;
Dogwoods, following local custom, are forced to make bitter tea.
Hidden birds remain unseen, only their calls are heard;
Nameless wild grasses are all in bloom.
The winding, rugged path stretches endlessly ahead,
My journey has just begun as I inquire about the road to Sanba.
深入穷乡的旅程,是对治理边缘的认知触达。
诗人深入荒僻乡村,感叹民生艰难与旅途困顿。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理