新喻渡无桥,分宜桥有栏。
孰欤两徼吏,贤否已判然。
堂上著威信,四郊如目前。
入国政可知,兹焉略窥观。
新喻渡无桥,分宜桥有栏。
孰欤两徼吏,贤否已判然。
堂上著威信,四郊如目前。
入国政可知,兹焉略窥观。
新喻的渡口没有桥梁,
分宜的桥梁却有栏杆。
比较这两位边境小吏,
谁贤谁不肖已然分明。
公堂之上树立了威信,
四郊安定如在眼前。
进入此地便可知晓政情,
在这里略作观察便能窥见。
At Xinyu, the crossing lacks a bridge;
At Fenyi, the bridge has rails in sight.
Which of the two frontier officials, pray,
Is worthy? The contrast is clear and bright.
In the hall, authority is set,
The four suburbs lie clear before the eye.
The state of governance can be inferred;
Here, a glimpse suffices to imply.
基础设施的差异,暗示了地方治理水平的不均衡。
以对比手法平淡记述两处渡口的设施差异。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理